Odyssey BANNER

Od 14.–23. novembra 2014 bodo v Moderni galeriji v Ljubljani razstavljeni knjižni prevodi Odiseje v 24 uradnih jezikih Evropske unije.

Potujoča razstava knjižnih prevodov Odiseje v 24 uradnih jezikih Evropske unije je nastala na pobudo območnih enot Generalnega direktorata za prevajanje Evropske komisije. Razstava je šla na pot maja 2014 in bo do konca leta obiskala več evropskih glavnih mest. Spremljajo jo različni kulturni dogodki. Prevodi Odiseje v moderne jezike nas opominjajo tako na skupno evropsko dediščino kot na jezikovno raznolikost evropske celine. Kulturna raznolikost in večjezičnost sta vrednoti, ki Evropsko unijo spremljata od njenih samih začetkov in pomenita enega od temeljev povezovanja. Deseta obletnica članstva v EU, ki jo letos praznujejo Slovenija in devet drugih držav, je tako priložnost, da opozorimo na prispevek, ki so ga te dežele s svojimi jeziki in književnostmi – med drugim tudi s prevodi Homerja in drugih del grško-rimske antike – dale Evropi kot kulturni skupnosti.

Poudarek novembrskih prireditev v Ljubljani je simbolno povezan z grškim in italijanskim predsedovanjem Evropski uniji v letu 2014. Mednarodni simpozij Odiseja med Grčijo in latinskim zahodom in predstavitev latinskega prevoda Odiseje, katerega avtor je renesančni učenjak Andreas Divus iz Kopra, bosta spomnila na kulturni prispevek antičnih, srednjeveških in zgodnjenovoveških avtorjev, prepisovalcev in prevajalcev, ki so pesniško bogastvo Odiseje posredovali srednjeveški Evropi, evropski renesansi in sodobnemu svetu.